Podaci iz CDS/ISIS-a prije konverzije
Ovaj katalog ne obnavlja se od 2008. godine.

Nova verzija kataloga, s ažurnim podacima o dostupnosti primjeraka , nalazi se na adresi http://koha.ffzg.hr.

Rezultati pretraživanja

Broj rezultata: 11

1
Autor(i):čale, Frano
Naslov:Petrarca i petrarkizam / Frano čale
Impresum:Zagreb : Školska knjiga , 1971
Materijalni opis:148 str. ; 20 cm
Jezik:hrvatski
Nakladnička cjelina:Ključ za književno djelo. Interpretacije
Napomena:Str. 141-142: Bibliografska bilješka. - Kazalo
Ključne riječi:Petrarca Francesco * talijanska književnost * petrarkizam
UDK:821.131.1.09 Petrarca,F.
Signatura:BF 821.131.1.09 Petrarca,F. ČAL p I-183
Inventarni broj:2155
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Knjižnica Odsjeka za fonetiku, http://www.knjiznice.ffzg.hr/fonetika
MFN:547

2
Autor(i):Čale, Frano
Naslov:Petrarca i petrarkizam / Frano Čale
Impresum:Zagreb : Školska knjiga , 1971
Materijalni opis:148 str. ; 20 cm
Jezik:hrvatski
Nakladnička cjelina:Ključ za književno djelo, Interpretacije
Napomena:Str. 141-142: Bibliografska bilješka. - Kazalo
Ključne riječi:Petrarca, Francesco * petrarkizam * antipetrarkizam * Držić, Marin
UDK:821.131.1.09 Petrarca, F.
Signatura:SF 19524
Inventarni broj:41775, 41776, 69973
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija
MFN:2714

3
ISSN:0391-2108
Autor:Griffin, Robert
Naslov:The myths of Petrarch
Matična publikacija:Rivista di letterature moderne e comparate / fondata da Carlo Pellegrini e Vittorio Santoli ; direttore Arnaldo Pizzorusso. - Vol. XLVI, nuova serie (1993), Fasc. 4; str. 323-360
Impresum:Pisa : Pacini Editore
Ključne riječi:Petrarca, Francesco
UDK:821.131.1.09 Petrarca, F.
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:17000

4
Autor(i):Čale, Frano
Naslov:Petrarca i petrarkizam / Frano Čale
Impresum:Zagreb : Školska knjiga , 1971
Materijalni opis:148 str. ; 20 cm
Jezik:hrvatski
Nakladnička cjelina:Ključ za književno djelo, Interpretacije
Napomena:Str. 141-142: Bibliografska bilješka. - Kazalo
Ključne riječi:Petrarca, Francesco * petrarkizam * antipetrarkizam * Držić, Marin
UDK:821.131.1.09 Petrarca, F.
Signatura:SF 19524
Inventarni broj:41775, 41776
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija
MFN:13220

5
ISBN:3-476-10119-3
Autor(i):Hoffmeister, Gerhart
Naslov:Petrarkistische Lyrik / Gerhart Hoffmeister
Impresum:Stuttgart : J. B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung , 1973
Materijalni opis:XII, 94 str. ; 19 cm
Jezik:njemački
Nakladnička cjelina:Sammlung Metzler : Realien zur Literatur ; Bd. 119
Ključne riječi:talijanska književnost - poezija - književne studije * Petrarca, Francesco
UDK:821.131.1-1.09=112.2 Petrarca, F.
Signatura:SF 7200/119
Inventarni broj:45894, 54290
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija
MFN:9910

6
ISBN:953-163-237-5
Naslov:O djevo lijepa : polutisućljetna prijevodna sudbina Petrarkine kancone "Vergine bella" u Hrvata = Il destino traduttorio della canzone "Vergine bella" di Petrarca nell'arco di mezzo millennio in Croazia / uredio = a cura di Bratislav Lučin ; [prijevod na talijanski Nicoletta Russotti Babić]
Impresum:Split : Književni krug , 2004
Materijalni opis:76 str. ; 24 cm
Jezik:hrvatski, talijanski, LAT
Napomena:Tekst na hrv. , tal. i lat. jeziku. - Str. 5-8: Vergine bella - sinteza i antiteza Petrarkina ljubavnog pjeva / Mirko Tomasović. - Str. 13-18: Prepjevi Petrarkine kancone Vergine bella u hrvatskoj književnosti / Bratislav Lučin. - Bibliografija: str. 25-26
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - Vergine bella - hrvatski prepjevi
Sažetak:<Marulić, Marko> <Božićević-Natalis, Franjo> <Premuda, Vinko> <Tresić Pavičić, Ante> <Pavelić, Milan> <Čale, Frano> <Maras, Mate>
UDK:821.131.1.09 Petrarca, F.-1
Ostali autori / urednici:Lučin, Bratislav ; Tomasović, Mirko
Signatura:SF 24933
Inventarni broj:69819, 69829
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija
MFN:14649

7
ISBN:953-163-266-9
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str.
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.131.1.09 Petrarca, F. : 821.163.42.09
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24510

8
ISBN:953-163-266-9
Autor:Pavlović, Cvijeta
Naslov:Šenoa i Petrarca
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 411-421
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:Šenoa e Petraca: La letteratura croata del XIX secoloo e essenzialmente caratterizzata dalla poetica romantica, che promuove una nuova sensibilita. Il rinnovarsi dell'espressione lirica soggetiva e dovuto all'intensa ricezione del Petrarca e del petrarchismo e si puo parlare di neopetrarchismo e repetrarchismo nella produzione poetica del romanticismo croato, tendenze significative per tutto il romanticismo europeo. L'analisi muove delle ficerche piu recenti di Mirko Tomasović e pone al centro dell'interesse August Šenoa (1838-1881), il maggior scrittore dell'epoca. Šenoa concepiva Petrarca in modo diverso dai romantici suoi predecessori e suoi contemporanei. Come rappresentante del tardo romanticismo e precursore del realismo, cerco di allontanarsi de quei caratteri dell'espressione lirica che sentimentalismo. Pur non potendo chiamare Šenoa neopetrarchista, Petrarca e il petrarchismo hanno avuto un ruolo chiave nelle sue espressioni liriche. Ne sono testimonianza le caratteristiche formali della sua attivita poetica e traduttoria, in primo luogo la scelta del sonetto e la conoscenza delle sue connotazioni, ma d'altra parte anche le numerose citazioni di Petrarca, con cui lo colloca sul piedistallo delle conquiste della lirica. La risposta alla domanda cosa rappresenta Petrarca per Šenoa, include, oltre alla biografia e bibliographia dello scrittore croato, uno sguardo a fatti particolari della vita e delle opere di Antun Nemčić e Dimitrija Demeter, che ricordano anch'essi nelle loro opere la visita alla tomba di Petrarca, e i sui 'opus' erano ben noti a Šenoa. con questo diviene evidente la continuita del rispetto per il genio italiano nel corso del romanticismo croato, nonstante le differenze nella ricezione. Questo studio si propone di evidenziare il passo avanti nel significato simbolico di Petrarca, fatto da Šenoa con i suoi testi in versi e in prosa.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - Šenoa, August * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.163.42.09 Šenoa, A. * 821.131.1.09 Petrarca, F.
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24505

9
ISBN:953-163-266-9
Autor:Grubišić, Vinko
Naslov:Dvije kraljice ljepotice : Vergilijeva Didona i Petrarkina Sofonisba, žrtve "viših interesa" bogova i heroja
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 105-120
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:Due regine de bellezza: la Didone di Virgilio e la Sofonisba di Petrarca, vittime dei "superiori interessi" digli dei e edgli eroi: L'autore paragona due regine di bellezza: la regina di Cartagine Didona, come l'ha discritta Publio Virgiliio Marone (70-19 a. C.) nell'Eneide e Sofonisba secondo la descrizioe di Francesco Petrarca (1304-1374) nel poema epico 'Africa' e nel poema il 'Trifono d'amore'. Come il luogo centrale del poema virgiliano e l'amore tra Enea e Didone e la tragica fine di quell'amoer, soci si puo dire anche della descrizione petrarchesca dell'amore tra Massinissa e Sofonisba. Didone oltre alla bellezza possiede anche un coraggio eccezionale come Sofonisba, la cui origine (essendo figlia di Asdrubale e nipote di Annibale) le fa scegliere la morte, evitando soci le umiliazioni che l'avrebbero attesa a Roma. L'uomo da lei amato e che l'ama le fa avere il veleno che la lascera padrona del suo destino. Virgilio descrive Didone come vittima degli dei nel cammino di Enea verso la fondahione del potente Impero romano, mentre la sofonisba di Petrarca e descritta come 'donna' di rinascimentale bellezza, molto simile a Laura. Il suo dramme intimo consiste nel fatto che il padre Asdrubale l'ha date in sposa al re Siface, con cui vive un matrimonio senza amore, che a maggior ragione giustifica il suo amore per Massinissa. Ma, Massinissa e alleato di roma e lo travagliano da una parte la fedelta verso Scipione e i Romani e dall'altra l'amore verso sofonisba. Mentre nella letteratura rinascimentale e postrinascimentale Dodina compare piu di freuente nelle opere poetiche a partire di Šiško Menčetić fino a junije Palmotić, sofonisba e per lo piu rimasta ignota al rinascimento croato, come anche alle epoche letterarie successive, ad eccezione di Dinko Ranjina, che conosceva la numidica regina di bellezza. Mentre Ivan Kasumović (nell'opera: 'L'influenza dei poeti greci e romani sulla lirica ragusea' - 'Utjecaj grčkih i rimskih pjesnika na dubrovačku liričku poeziju', Rad JAZU, 199 (Zagreb, 1913) ritiene she i versi del Ranjina su Sofonisba e Massinissa riprendono il modello dell''Africa', Josip Tprbarina ('Italian influence on the poets of the Ragusan Republic', London: Williams and Nogate, 1931) iil considera originate dal 'Trifono d'amore'. Un'analisi piu approfondita dimostra che il Ranjina con tutta probabilita conosceva bene sia l''Africa' che il 'Trifono d'amore di Petrarca.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - ženski likovi -- Sofinisba * Vergilije -- ženski likovi -- Didona * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.131.1.09 Petrarca, F.-1 * 821.163.42.02 Petrarkizam
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24500

10
Autor(i):Međunarodni simpozij "Petrarca i petrarkizam u slavenskim zemljama". 1974.
Naslov:Petrarca i petrarkizam u slavenskim zemljama - Petrarca e il petrarchismo nei paesi Slavi / priredio Frano Čale
Impresum:Zagreb ; Dubrovnik : Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti. Razed za filologiju ; "Liber" , 1978
Materijalni opis:XVI, 574 str. ; 23 cm
Jezik:hrvatski, talijanski
Nakladnička cjelina:Radovi Međunarodnog simpozija - Atti del convegno internationale
Ključne riječi:Petrarca, Francesco * petrarkizam * komparativne studije
UDK:821.131.1(091) * 821.131.1.09 Petrarca, F. * 82.091
Ostali autori / urednici:Čale, Frano
Signatura:821.131(091) MEĐ
Inventarni broj:78/3929
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:3475

11
ISBN:953-163-266-9
Autor:Bratičević, Irena
Naslov:Petrarkini soneti u prepjevu Marka Faustina Galjufa, Luka Stullija i Vlaha Getaldića na latinski
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 317-327
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:I sonetti di Petrarca nella versione latina di Marko Faustin Galjuf, Luko Stulli e Vlaho Getaldić: La poesia in lingua latina era coltivata dai letterati ragusei anche sul finire del XVIII secolo e nel XIX, al tempo in cui cesso diessere la lingua letteratia internazionale. La presenza dei sonetti di Petrarca tra i loro modelli di traduzione conferma, tuttavia, che la ricezione del Petrarca nella letteratura croata del periodo "antico" era viva anche cinque secoli dopo la sua morte. In questo articolo si presentano per la prima volta i testi della versione latina di Galjuf del sonetto 302 di Petrarca, della versione del 134 di Stulli, e delle versioni 302, 365 e 248 di Getaldić. La collocazione di queste versioni nel contesto di ogni singola opera dimostra che si tratta di esercizi di traduzione traduttoria dalle lingue vogari in latino indiscussa, conformemente alla tradizione traduttoria dalle lingue volgari in latino sia nella nostra letteratura che in quelle europee, l'applicazione del principio analogico nella scelta del metro, e cio significa che una serie di sonetti italiani in endecasillabi fu sostituita da distici elegiaci, cercando in questo di seguire la dimensione semantica e stilistica degli originali.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * Stulli, Luko * Galjuf, Marko Faustin * Getaldić, Vlaho * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.131.1.09 Petrarca, F. * 821.131.1 = 124(497.5)"17"
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24509

Upit: UDC_swish=(821.131.1.09 Petrarca,F. )

login